Malfermi la ĉefan menuon

Johann Wolfgang von Goethe

germana poeto, dramverkisto, ŝtatministro, juristo, filozofo kaj natursciencisto
(Alidirektita el Johann Wolfgang VON GOETHE)
Johann Wolfgang von Goethe
Goethe (Stieler 1828).jpg
Aliaj projektoj
Commons-logo.svg Plurmedioj en Komunejo
Commons-logo.svg Plurmedioj en Komuneja kategorio

Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832) estis germana poeto.

CitaĵojRedakti

  • Kiu fremdan lingvon ne scipovas, pri la propra nenion scias.
    • Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.
  • Oni vidas nur tion, kion oni scias.
    • Man sieht nur das, was man weiß.
  • Feliĉe, la homa perceptkapablo rigardante malfeliĉon estas limitata; kio superas tion, aŭ detruas lin aŭ lasas lin indiferenta. (La Elektita Parencaro)
    • Glücklicherweise kann der Mensch nur einen gewissen Grad des Unglücks fassen; was darüber hinausgeht, vernichtet ihn oder läßt ihn gleichgültig. (Die Wahlverwandtschaften)
  • Maljunulo perdas unu de siaj plej gravaj homaj rajtoj: li ne plu estas juĝata per liaj egaluloj.(Maksimoj kaj Reflektoj)
    • Der Alte verliert eines der größten Menschenrechte: er wird nicht mehr von seines Gleichen beurteilt.(Maximen und Reflexionen)
  • Napoleono donas al ni ekzemplon, kiom danĝera estas leviĝi en la absoluton kaj oferi ĉion al la efektivigo de unu ideo. (al Eckerman 1830)
    • Napoleon gibt uns ein Beispiel, wie gefährlich es sei, sich ins Absolute zu erheben und alles der Ausführung einer Idee zu opfern. (zu Eckerman 1830)
  • El la tuta rabista friponaro la malsaĝuloj estas la plej teruraj. Ili rabas de vi kaj la tempon kaj la bonhumoron.(La vojaĝjaroj de la submetiisto Wilhelm Meister)
    • Unter allem Diebesgesindel sind die Narren die schlimmsten. Sie rauben euch beides, Zeit und Stimmung. (Wilhelm Meisters Wanderjahre)
  • La vivo apartenas al la vivantoj, kaj kiu vivas devas esti preta por ŝanĝo.(La vojaĝjaroj de la submetiisto Wilhelm Meister)
    • Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein.(Wilhelm Meisters Wanderjahre)
  • Le plej bonan edukadon inteligenta persono trovas per vojaĝoj.(La metilernantaj jaroj de Wilhelm Meister)
    • Die beste Bildung findet ein gescheiter Mensch auf Reisen.(Wilhelm Meisters Lehrjahre)
  • Nenio estas plej terura ol nescio en plena agado.(Maksimoj kaj Reflektoj)
    • Es ist nichts schrecklicher als eine tätige Unwissenheit.(Maximen und Reflexionen)
  • Ne ekzistas patriota arto, nek patriota scienco. Ambaŭ, kiel ĉiuj altaj valoraĵoj apartenas al la tuta mondo. (La vojaĝjaroj de la submetiisto Wilhelm Meister)
    • Es gibt keine patriotische Kunst und keine patriotische Wissenschaft. Beide gehören, wie alles hohe Gute, der ganzen Welt an...(Wilhelm Meisters Wanderjahre)
  • Kiu ne antaŭeniĝas,malantaŭeniĝas.
    • Wer nicht vorwärts geht, der kommt zurücke.(Hermann und Dorothea)
  • Germano devus lerni ĉiujn lingvojn, tial ke neniu fremdulo sentas sin malkomforta en lia hejmlando, kaj en la fremdujo li sentos sin ĉie hejme.
    • Der Deutsche soll alle Sprachen lernen, damit ihm zu Hause kein Fremder unbequem, er aber in der Fremde überall zu Hause sei. (Lebensweisheit Sprüche in Prosa)
  • Tiun mi amas, kiu deziras la neeblon!
    • Den lieb' ich, der Unmögliches begehrt! (Faust)
  • Superstiĉo estas la poezio de la vivo; tial ne malhelpas al la poeto esti superstiĉa.
    • Der Aberglaube ist die Poesie des Lebens; deswegen schadet's dem Dichter nicht abergläubich zu sein.