Gustavo Adolfo Bécquer

Gustavo Adolfo BÉCQUER (origine: Gustavo Adolfo DOMÍNGUEZ BASTIDA; naskiĝis la 17-an de februaro 1836 - mortis la 22-an de decembro 1870) estis hispana verkisto.

Gustavo Adolfo Bécquer
Aliaj projektoj
Biografio en Vikipedio
Plurmedioj en Komunejo
Plurmedioj en Komuneja kategorio

Citaĵoj

redakti

NOTO: Krom en la referencitaj citaĵoj, la tradukoj inkluditaj en tiu ĉi sekcio estas propraj de la vikicitaristo, kiu aldonis ilin.

 
« Kiu havas imagon, kiel facile li povas krei mondon el nenio. » « (hispane) El que tiene imaginación, con qué facilidad saca de la nada un mundo. »
 
« La memoraĵo lasita de libro pli gravas ol la libro mem. » « (hispane) El recuerdo que deja un libro, es más importante que el libro mismo. »
 
« Soleco estas la imperio de konscio. » « (hispane) La soledad es el imperio de la conciencia. »
— El caudillo de las manos rojas
 
« Amo estas lunradio. » « (hispane) El amor es un rayo de luna. »
— La lunradio
 
« Amo estas mistero. Ĉio en ĝi estas fenomenoj al kiu pli neklarigebla; ĉio en ĝi estas nelogika, ĉio en ĝi estas neklara kaj absurda. » « (hispane) El amor es un misterio. Todo en él son fenómenos a cual más inexplicable; todo en él es ilógico, todo en él es vaguedad y absurdo. »
— Literaturaj leteroj al virino
 
« Eble ne estas poetoj, sed ĉiam ekzistos poezio» « (hispane) Podrá no haber poetas, pero siempre habrá poesía. »
 
« La animo, kiu povas paroli per la okuloj, ankaŭ povas kisi per la rigardo. » « (hispane) El alma que hablar puede con los ojos también puede besar con la mirada. »

Pri la aŭtoro

redakti
 
« Iu diris kun senduba sukceso: "Bécquer, akordiono ludata de anĝelo." Konforme: la anĝelo de vera poezio. » « (hispane) Alguien ha dicho con indudable acierto: “Bécquer, un acordeón tocado por un ángel.” Conforme: el ángel de la verdadera poesía. »
— Antonio Machado

Eksteraj ligiloj

redakti
 
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri: