Bertrand Russell: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
e {{Socia kaj politika filozofio}}
reordigo + ampleksigo
Linio 3:
 
== Citaĵoj ==
{{Traduko de vikicitaristo}}
<!-- Bv listigi la citaĵojn alfabete -->
{{Citaĵo|teksto=Eblas ke la [[homaro]] estas sur la sojlo de aĝo de oro; sed, se estas tiel, necesos unue mortigi la drakon, kiu gardas la pordon, kaj tiu drako estas [[religio]].
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=It is possible that mankind is on the threshold of a golden age; but, if so, it will be necessary first to slay the dragon that guards the door, and this dragon is religion.}}
 
{{Citaĵo|teksto="Estas du specoj de [[laboro]]j : la unua konsistas el translokigi iun dozon da materio sur la tersurfaco; la dua el diri al iu alia tion fari. La unua speco de laboro estas malagrabla kaj malbonpagita ; la dua estas agrabla kaj tre bone pagita.}}
 
{{Citaĵo|teksto=[[Homo]] estas facil-kredanta [[besto]] kaj devas [[kredo|kredi]] je io. Se mankas bonaj kialoj por liaj [[kredo]]j, li kontentiĝos kun malbonaj.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Man is a credulous animal and must believe something. In the absence of good grounds for belief, he will be satisfied with bad ones.}}
 
{{Citaĵo|teksto=La [[mondo]] estas plena de maljusteco, kaj la profitantoj de la maljusteco estas en pozicio por disdoni [[rekompenco]]jn kaj [[puno]]jn. Ili donas la rekompencojn al tiuj, kiuj inventas geniajn pravigojn de [[neegaleco]] kaj la punojn al tiuj, kiuj klopodas ripari ĝin.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=The world is full of injustice, and those who profit by injustice are in a position to administer rewards and punishments. The rewards go to those who invent ingenious justifications for inequality, the punishments to those who try to remedy it.}}
 
{{Citaĵo|teksto=La opinioj al kiuj oni sin tenas pasie estas ĉiam tiuj kiuj ne havas bonan bazon; fakte, pasio estas la mezurilo de manko da racia konvinko de la opini-tenanto. Opinioj pri politiko kaj religioj estas preskaŭ ĉiam tenataj pasie.
|aŭtoro=|verko=Introduction to Sceptical Essays 1961|origina teksto=The opinions that are held with passion are always those for which no good ground exists; indeed the passion is the measure of the holder lack of rational conviction. Opinions of politics and religion are almost always held passionately.}}
{{Citaĵo|teksto="Estas du specoj de [[laboro]]j : la unua konsistas el translokigi iun dozon da materio sur la tersurfaco; la dua el diri al iu alia tion fari. La unua speco de laboro estas malagrabla kaj malbonpagita ; la dua estas agrabla kaj tre bone pagita.}}
 
{{Citaĵo|teksto=TriLa simplajtuta [[pasio]]jproblemo regiskun mianla vivon:mondo estas ke [[bezonostultulo]]j jekaj [[amofanatikulo]]j ĉiam certas en siaj opinioj, [[soifo]] alkaj [[sciosaĝeco|saĝuloj]], kaj doloraĉiam kunsentemodubas jepri ĉiujla suferantojsiaj.}}
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, and wiser people so full of doubts.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Laŭ mia memoro, ne estas unu vorto en la sanktaj skriboj kiu laŭdas [[inteligenteco]]n.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=So far as I can remember, there is not one word in the Gospels in praise of intelligence.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Memoru vian humanecon kaj forgesu la ceteron.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Remember your humanity and forget the rest.}}
{{Citaĵo|teksto=Mi neniam pretus morti por miaj [[kredo]]j, ĉar mi povus erari.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=I would never die for my beliefs because I might be wrong.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Se mi estus [[kuracisto]], mi priskribus [[ferio]]jn al iu ajn [[paciento]] kiu konsideras sian [[laboro]]n grava.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=If I were a medical man, I should prescribe a holiday to any patient who considered his work important.}}
 
{{Citaĵo|teksto=[[Homo]] estas facil-kredanta [[besto]] kaj devas [[kredo|kredi]] je io. Se mankas bonaj kialoj por liaj [[kredo]]j, li kontentiĝos kun malbonaj.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Man is a credulous animal and must believe something. In the absence of good grounds for belief, he will be satisfied with bad ones.}}
 
{{Citaĵo|teksto=[[patrioto|Patriotismo]] estas la preteco mortigi kaj esti mortigita por trivialaj kialoj.
Linio 25 ⟶ 37:
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Religion is something left over from the infancy of our intelligence; it will fade away as we adopt reason and science as our guidelines}}
 
{{Citaĵo|teksto=EblasSe kemi laestus [[homarokuracisto]] estas sur la sojlo de aĝo de oro; sed, semi estaspriskribus tiel,[[ferio]]jn necesosal unueiu mortigiajn la drakon,[[paciento]] kiu gardaskonsideras la pordon, kaj tiu drako estassian [[religiolaboro]]n grava.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=ItIf isI possible that mankind is on the threshold ofwere a goldenmedical age; butman, ifI so,should itprescribe willa be necessary firstholiday to slayany the dragon that guards the door,patient andwho thisconsidered dragonhis iswork religionimportant.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Tri simplaj [[pasio]]j regis mian vivon: [[bezono]] je [[amo]], [[soifo]] al [[scio]], kaj dolora kunsentemo je ĉiuj suferantoj.}}
{{Citaĵo|teksto=Laŭ mia memoro, ne estas unu vorto en la sanktaj skriboj kiu laŭdas [[inteligenteco]]n.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=So far as I can remember, there is not one word in the Gospels in praise of intelligence.}}
 
{{Citaĵo|teksto =LaViroj tuta problemo kun la mondo estas kenaskiĝas [[stultuloSenscio|sensciaj]]j, kajne [[fanatikuloStulteco|stultaj]]j. ĉiamIli certasfariĝas enstultaj siaj opinioj, kajper [[saĝeco|saĝulojedukado]] ĉiam dubas pri la siaj.
|aŭtoro =Bertrand Russell
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, and wiser people so full of doubts.}}
|verko = |origina teksto ={{lingvo|en}} Men are born ignorant, not stupid. They are made stupid by education.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Memoru vian humanecon kaj forgesu la ceteron.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Remember your humanity and forget the rest.}}
 
{{Citaĵo|teksto=La [[mondo]] estas plena de maljusteco, kaj la profitantoj de la maljusteco estas en pozicio por disdoni [[rekompenco]]jn kaj [[puno]]jn. Ili donas la rekompencojn al tiuj, kiuj inventas geniajn pravigojn de [[neegaleco]] kaj la punojn al tiuj, kiuj klopodas ripari ĝin.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=The world is full of injustice, and those who profit by injustice are in a position to administer rewards and punishments. The rewards go to those who invent ingenious justifications for inequality, the punishments to those who try to remedy it.}}
 
{{Wikipedia}}
Linio 48 ⟶ 54:
[[Kategorio:Matematikistoj]]
[[Kategorio:Etiko]]
[[Kategorio:Britoj]]
[[Kategorio:Nobel-Premio]]
[[Kategorio:Britoj]]