Mark Twain: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
→‎Citaĵoj: nova citaĵo
stilo + ampleksigo + ŝablonoj
Linio 1:
{{Aŭtoro}}
| dosiero =
 
| vikipedio = Mark Twain
'''Samuel Langhorne CLEMENS''' [SAM-juel LANG-orn KLE-menz] ['sæmjul 'læŋhoɹn 'klemənz] (naskiĝis la 30-an de novembro 1835 en Florido, Misurio, mortis en Redding, Konektikuto, la 21-an de aprilo 1910), pli konata sub pseŭdonimo '''Mark TWAIN''' [mark tŭejn] ['mɒɹk 'tweɪn], estis usona verkisto kaj humuristo.
| komunejo =
| komunejokat =
| vikifontaro =
| vikinovaĵoj =
}}
'''[[w:Mark Twain|Samuel Langhorne CLEMENS]]''' [SAM-juel LANG-orn KLE-menz] ['sæmjul 'læŋhoɹn 'klemənz] (naskiĝis la 30-an de novembro 1835 en Florido, Misurio, mortis en Redding, Konektikuto, la 21-an de aprilo 1910), pli konata sub pseŭdonimo '''Mark TWAIN''' [mark tŭejn] ['mɒɹk 'tweɪn], estis usona verkisto kaj humuristo.
 
== Citaĵoj ==
{{Citaĵo|teksto=[[Fido]] estas la [[kredo]] en io, kion vi scias erara.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Faith is believing what you know ain't so.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Tiuj kiuj ne legas bonajn [[libro]]jn havas nenian avantaĝon rilate al tiuj kiuj ne scipovas legi.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Those who do not read good books have no advantage over those who cannot read them.}}
 
{{Citaĵo|teksto=En la [[vivo]] oni bezonas nur [[nescio]]n kaj [[memfido]]n—kaj tiam [[sukceso]] estas garantita.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=All you need in this life is ignorance and confidence -- and then success is sure.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Ĉiam agu [[justeco|juste]]—tio plaĉos al iuj kaj mirigigos la ceterajn.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Always do right -- this will gratify some and astonish the rest.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Ĉiam diru la [[vero]]n. Tiel vi ne devas memori kion vi diris.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Always tell the truth. That way, you don't have to remember what you said.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Estu bona kaj vi estos [[Soleco|soleca]].
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Be good and you will be lonesome.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Faktoj, aŭ kion homo akceptas kiel [[fakto]]j, estas ĝojigaj...Prenu unue la faktojn kaj poste vi povas distordi ilin kiom vi volas.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Facts, or what a man believes to be facts, are delightful... Get your facts first, and then you can distort them as much as you please.}}
 
{{Citaĵo|teksto=En [[fikcio]] oni estas devigita resti proksime al la eblecoj. En la [[vero]], ne.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Fiction is obliged to stick to possibilities. Truth isn't.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Mi estis tre [[Kontento|kontenta]] ke mi povis tuj respondi. Mi diris, "Mi ne scias."
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=I was gratified to be able to answer promptly. I said, "I don't know."}}
 
{{Citaĵo|teksto=En [[Parizo]] ili simple fiksrigardis min kiam mi alparolis ilin en la [[Franca lingvo|Franca]]; Mi neniam sukcesis komprenigi al tiuj idiotoj ilian propran [[lingvo]]n.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their language.}}
 
{{Citaĵo|teksto=[[Bankistoj|Bankisto]] estas amiko kiu pruntas al vi sian ombrelon, kiam la suno brilas, sed deziras rehavi ĝin, kiam ekpluvas.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining and wants it back the minute it begins to rain.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Kiam ajn vi trovas vin je la flanko de la [[majoritato]], estas tempo por halti kaj [[cerbumado|cerbumi]].
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Eble [[historio]] ne ripetiĝas, sed ĝi ofte rimas.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=History may not repeat itself, but it does rhyme a lot.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Mi neniam sentis min tiom fervore [[Dankemo|dankema]], tiom konsolita, tiom trankviligita, tiom plenigita kun benita paco kiel mi estis hieraŭ kiam mi eksciis ke Michelangelo estas morta.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=I never felt so fervently thankful, so soothed, so tranquil, so filled with a blessed peace as I did yesterday when I learned that Michelangelo was dead.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Estu tre zorgema, kiam vi legadas librojn pri sanvivteno. Vi povos morti de preseraro.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Be careful reading books about health, you could die of a misprint.}}
 
== Citaĵoj kun fontindiko ==
{{Citaĵo|teksto=Oni konsideras min [[revoluciulo]] pro miaj simpatioj, mia deveno, mia edukado kaj miaj [[principo]]j. Mi estas ĉiam je la flanko de revoluciuloj, ĉar neniam estis revolucio krom se ekzistis premaj kaj netolereblaj [[kondiĉo]]j kontraŭ kiuj indas revolucii.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=I am said to be a revolutionist in my sympathies, by birth, by breeding and by principle. I am always on the side of the revolutionists, because there never was a revolution unless there were some oppressive and intolerable conditions against which to revolute.<ref>Maxwell Geismar, ed., Mark Twain and the Three Rs: Race, Religion, Revolution and Related Matters (Indianapolis: Bobs-Merrill, 1973), 159. citata en [http://socialistworker.org/2010/04/21/the-twain-they-didnt-teach socialistworker.org]</ref>}}
 
{{Citaĵo|teksto=Bonaj [[manieroj]] konsistas en kaŝi kiom ni pensas pri ni mem, kaj kiom malmulte ni pensas pri la alia persono.
|aŭtoro=|verko=Mark Twain's Notebook|origina teksto=Good breeding consists of concealing how much we think of ourselves and how little we think of the other person.}}
 
{{Citaĵo|teksto=La inko mem per kiu ĉiu historio estas skribita estas nur fluida antaŭjuĝo.
|aŭtoro=|verko=Following the Equator|origina teksto=The very ink with which all history is written is merely fluid prejudice.}}
 
=== Citaĵoj el "Pudd'nhead Wilson's New Calendar" ===
{{Citaĵo|teksto=En nia lando ni havas tiujn tri nepriskribeblajn aferojn: libereco de [[parolo]], libereco de [[konscio]] kaj la singardemo neniam praktiki nek la unu nek la alia.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=In our country we have those three unspeakably precious things: freedom of speech, freedom of conscience and the prudence never to exercise either of them.}}
 
{{Citaĵo|teksto=Ĉio homa estas korŝira. La sekreta fonto de [[humoro]] ne estas ĝojo sed malĝojo.
*Fido estas la kredo en io, kion vi scias erara.
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Everything human is pathetic. The secret source of humor itself is not joy but sorrow.}}
**'' Faith is believing what you know ain't so.''
* Tiuj kiuj ne legas bonajn librojn havas nenian avantaĝon rilate al tiuj kiuj ne scipovas legi.
**''Those who do not read good books have no advantage over those who cannot read them.''
*En la vivo oni bezonas nur [[nescio]]n kaj [[memfido]]n—kaj tiam [[sukceso]] estas garantita.
**''All you need in this life is ignorance and confidence -- and then success is sure.''
*Ĉiam agu [[justeco|juste]]—tio plaĉos al iuj kaj mirigigos la ceterajn.
**''Always do right -- this will gratify some and astonish the rest.''
*Ĉiam diru la [[vero]]n. Tiel vi ne devas memori kion vi diris.
**''Always tell the truth. That way, you don't have to remember what you said.''
*Estu bona kaj vi estos soleca.
**''Be good and you will be lonesome.''
*Faktoj, aŭ kion homo akceptas kiel [[fakto]]j, estas ĝojigaj...Prenu unue la faktojn kaj poste vi povas distordi ilin kiom vi volas.
**''Facts, or what a man believes to be facts, are delightful... Get your facts first, and then you can distort them as much as you please.''
*En [[fikcio]] oni estas devigita resti proksime al la eblecoj. En la vero, ne.
**''Fiction is obliged to stick to possibilities. Truth isn't.''
*Mi estis tre kontenta ke mi povis tuj respondi. Mi diris, " Mi ne scias."
**''I was gratified to be able to answer promptly. I said, "I don't know." ''
*En Parizo ili simple fiksrigardis min kiam mi alparolis ilin en la [[Franca lingvo|Franca]]; Mi neniam sukcesis komprenigi al tiuj idiotoj ilian propran lingvon.
**''In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their language.''
*[[Bankistoj|Bankisto]] estas amiko kiu pruntas al vi sian ombrelon, kiam la suno brilas, sed deziras rehavi ĝin, kiam ekpluvas.
**''A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining and wants it back the minute it begins to rain.''
*Kiam ajn vi trovas vin je la flanko de la [[majoritato]], estas tempo por halti kaj [[cerbumado|cerbumi]].
**''Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.''
*Eble [[historio]] ne ripetiĝas, sed ĝi ofte rimas.
**''History may not repeat itself, but it does rhyme a lot.''
*Mi neniam sentis min tiom fervore dankema, tiom konsolita, tiom trankviligita, tiom plenigita kun benita paco kiel mi estis hieraŭ kiam mi eksciis ke Michelangelo estas morta.
**''I never felt so fervently thankful, so soothed, so tranquil, so filled with a blessed peace as I did yesterday when I learned that Michelangelo was dead.''
*Estu tre zorgema, kiam vi legadas librojn pri sanvivteno. Vi povos morti de preseraro.
**''Be careful reading books about health, you could die of a misprint.''
 
{{Citaĵo|teksto=La [[vero]] estas nia plej valora [[posedaĵo]]. Ni estu ŝparema kun ĝi.
==Citaĵoj kun fontindiko==
|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Truth is the most valuable thing we have. Let us economize it.}}
*Oni konsideras min revoluciulo pro miaj simpatioj, mia deveno, mia edukado kaj miaj [[principo]]j. Mi estas ĉiam je la flanko de revoluciuloj, ĉar neniam estis revolucio krom se ekzistis premaj kaj netolereblaj kondiĉoj kontraŭ kiuj indas revolucii.
**''I am said to be a revolutionist in my sympathies, by birth, by breeding and by principle. I am always on the side of the revolutionists, because there never was a revolution unless there were some oppressive and intolerable conditions against which to revolute.'' (Maxwell Geismar, ed., Mark Twain and the Three Rs: Race, Religion, Revolution and Related Matters (Indianapolis: Bobs-Merrill, 1973), 159.)citata en [http://socialistworker.org/2010/04/21/the-twain-they-didnt-teach]
*Bonaj [[manieroj]] konsistas en kaŝi kiom ni pensas pri ni mem, kaj kiom malmulte ni pensas pri la alia persono.
**''Good breeding consists of concealing how much we think of ourselves and how little we think of the other person.'' (Mark Twain's Notebook)
*La inko mem per kiu ĉiu historio estas skribita estas nur fluida antaŭjuĝo.
**''The very ink with which all history is written is merely fluid prejudice.'' (Following the Equator)
 
{{Referencoj}}
===Citaĵoj el "Pudd'nhead Wilson's New Calendar"===
*En nia lando ni havas tiujn tri nepriskribeblajn aferojn: libereco de parolo, libereco de konscio kaj la singardemo neniam praktiki nek la unu nek la alia.
**''In our country we have those three unspeakably precious things: freedom of speech, freedom of conscience and the prudence never to exercise either of them.''
*Ĉio homa estas korŝira. La sekreta fonto de [[humoro]] ne estas ĝojo sed malĝojo.
**'' Everything human is pathetic. The secret source of humor itself is not joy but sorrow.' '
*La vero estas nia plej valora posedaĵo. Ni estu ŝparema kun ĝi.
**''Truth is the most valuable thing we have. Let us economize it.
 
{{havenda artikolo}}
Linio 57 ⟶ 82:
[[Kategorio:Usonanoj]]
[[Kategorio:Verkistoj]]
[[Kategorio:Humuristoj]]