François de La Rochefoucauld: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
File
e vikiigo
Linio 1:
{{Aŭtoro|nomo=François de La Rochefoucauld|koloro=|dosiero=François de La Rochefoucauld.jpg|vikipedio=François de La Rochefoucauld|komunejo=|komunejokat=|vikifontaro=|vikinovaĵoj=}}
[[File:François de La Rochefoucauld.jpg|thumb]]
'''[[w:François de La Rochefoucauld|François de LA ROCHEFOUCAULD]]''', franca verkisto kaj moralisto, naskiĝis en Parizo en 1613, mortis en 1680. Iufoje oni esperantigas lian nomon '''''Laroŝfuko'''''.
 
'''François de LA ROCHEFOUCAULD''', franca verkisto kaj moralisto, naskiĝis en Parizo en 1613, mortis en 1680. Iufoje oni esperantigas lian nomon '''''Laroŝfuko'''''.
----
==Citaĵoj kun fontindiko==
'''La sekvantaj citaĵoj estas el "Maksimoj" tradukitaj de G. Waringhien, dua eldono 1986 (eldonejo)Fonto Chapecó-SC Brazilo
'''
*{{Citaĵo|teksto=Niaj [[virto]]j estas plejofte nur mavirtoj maskitaj.
**''|aŭtoro=|verko=p. 24-25|origina teksto=Nos vertus ne sont le plus souvent que des vices déguisés.'' p. 24-25}}
 
*{{Citaĵo|teksto=Se ni havus neniajn mankojn, ni ne sentus tian [[plezuro]]n, rimarkante kelkajn ĉe la aliaj homoj.
**''|aŭtoro=|verko=p. 28-29|origina teksto=Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas de plaisir à en remarquer dans les autres.'' p. 28-29}}
*La [[orgojlo]] estas egala ĉe ĉiuj homoj, kaj diferencas nur la rimedoj ka la maniero aperigi ĝin.
 
**''L'orgeuil est égal dans tous les hommes, il il n'y a de différence qu'aŭ moyens et à la manière de le mettre au jour.''p. 30-31
*{{Citaĵo|teksto=La [[orgojlo]] estas egala ĉe ĉiuj homoj, kaj diferencas nur la rimedoj ka la maniero aperigi ĝin.
*Nenio devas tiom malgrandigi la [[kontento]]n, kiun ni sentas pri ni mem, kiel la konstato, ke ni malaprobas en unu tempo, kion ni aprobis en alia.
**''|aŭtoro=|verko=p. 30-31|origina teksto=L'orgeuil est égal dans tous les hommes, il il n'y a de différence qu'aŭ moyens et à la manière de le mettre au jour.''p. 30-31}}
**''Rien ne doit tant diminuer la satisfaction que noue avons de nous-mêmes que de voir que noue désapprouvons dans un temps ce que nou approuvions dans un autre.'' p 32-33
 
*Kion la homoj nomis [[amikeco]], tio estas nur asocio, reciproka flegado de interesoj kaj interŝanĝo de servoj; ĝi estas fine nur negoco, en kiu la memamo ĉiam celas gajni ion.
*{{Citaĵo|teksto=Nenio devas tiom malgrandigi la [[kontento]]n, kiun ni sentas pri ni mem, kiel la konstato, ke ni malaprobas en unu tempo, kion ni aprobis en alia.
**''Ce que les hommes ont nommé amitié n'est qu'une société, qu'un ménagement réciproque d'intérêts, et qu'un échange de bons offices; ce n'est enfin qu'un commerce où l'amour-propre se propose toujours quelque chose à gagner.'' p. 38-39
**''|aŭtoro=|verko=p. 32-33|origina teksto=Rien ne doit tant diminuer la satisfaction que noue avons de nous-mêmes que de voir que noue désapprouvons dans un temps ce que nou approuvions dans un autre.'' p 32-33}}
 
*{{Citaĵo|teksto=Kion la homoj nomis [[amikeco]], tio estas nur asocio, reciproka flegado de interesoj kaj interŝanĝo de servoj; ĝi estas fine nur negoco, en kiu la memamo ĉiam celas gajni ion.
**''|aŭtoro=|verko=p. 38-39|origina teksto=Ce que les hommes ont nommé amitié n'est qu'une société, qu'un ménagement réciproque d'intérêts, et qu'un échange de bons offices; ce n'est enfin qu'un commerce où l'amour-propre se propose toujours quelque chose à gagner.'' p. 38-39}}
 
==Citaĵoj sen fontindiko==
* {{Citaĵo|teksto=[[Hipokritado|Hipokrito]] estas homaĝo, kiun malvirto donas al [[virto]].|aŭtoro=|verko=|origina teksto=}}
 
* {{Citaĵo|teksto=En tutaj la ekzistadoj, oni notas daton, kie disforkiĝas la [[destino]], aŭ al [[katastrofo]] aŭ al la sukceso.|aŭtoro=|verko=|origina teksto=}}
 
[[Kategorio{{DEFAŬLTORDIGO:Aŭtoroj laŭ nomoj|La Rochefoucauld, François de]]}}
[[Kategorio:Verkistoj|LaAŭtoroj Rochefoucauld,laŭ François denomoj]]
[[Kategorio:Francoj|La Rochefoucauld, François deVerkistoj]]
[[Kategorio:Francoj]]