Friedrich Nietzsche: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
ampleksigo + ŝablono(j)
e vikiigo
Linio 8:
{{Citaĵo|teksto=[[Frenezo]] inter unuopuloj estas malofta—sed inter [[grupo]]j, [[partio]]j, [[popolo]]j kaj [[epoko]]j la regulo.|aŭtoro=|verko=Jenseits von Gut und Böse, Trans Bono kaj Malbono|origina teksto=Der Irrsinn ist bei einzelnen etwas Seltenes--aber bei Gruppen, Parteien, Völkern und Zeiten die Regel.}}
 
*"{{Citaĵo|teksto=Ni eltenas pli facile la malbonan konscion ol la malbonan reputacion."
(''|aŭtoro=|verko=La Gaja Scienco''. Aforismo 52a.)|origina teksto=}}
 
*"{{Citaĵo|teksto=Dio estas mortita! Dio restas mortita! Kaj ni mortigis Lin!"
(''|aŭtoro=|verko=La Gaja Scienco''. Aforismo 125a.)|origina teksto=}}
 
*"{{Citaĵo|teksto=Ni konduku la lumon al la Tero, ni estu la lumo de la Tero! Por tio ni havas flugilojn, por tio ni estas rapidaj, severaj, virecaj, eĉ teruraj, fajrsimilecaj. Ke temu nin ili, kiuj ne scias kiel varmiĝi nek lumigiĝi kun tiu fajro, ke ni estas!"
(''|aŭtoro=|verko=La Gaja Scienco''. Aforismo 293a.)|origina teksto=}}
 
*"{{Citaĵo|teksto=La homo estas ŝnuro streĉita inter la besto kaj la superhomo —ŝnuro super abismo."
(''|aŭtoro=|verko=Tiel parolis Zaratuŝtro''. Antaŭparolo.)|origina teksto=}}
 
*"{{Citaĵo|teksto=Al homoj okazas tiel, kiel al arboj. Ju pli ili volas leviĝi al la altaĵo kaj al la lumo, des pli forte siaj radikoj emas teren, malsupren, obskuraĵen, profundaĵen —malbonen."
(''|aŭtoro=|verko=Tiel parolis Zaratuŝtro''. Unua Parto.)|origina teksto=}}
 
{{Citaĵo|teksto=[[Ŝtato]] nomiĝas la plej malvarma de ĉiuj malvarmaj monstroj. Malvarme ĝi ankaŭ mensogas; kaj jen la mensogo rampanta el ĝia buŝo: "Mi, la ŝtato, estas la popolo". Mensogo estas! [...] Kie ankoraŭ ekzistas popolo, la ŝtaton ĝi ne komprenas kaj malamas, kiel malbonan rigardon kaj pekon kontraŭ moralo kaj rajtoj.|aŭtoro=|verko=''Tiele parolis Zaratuŝtra''. Pri l'nova idolo|origina teksto=}}
 
*"{{Citaĵo|teksto=Kio estas [[naturo|natura]], ne povas esti [[malmoraleco|malmorala]]
**"|aŭtoro=|verko=|origina teksto=Was natürlich ist, kann nicht unmoralisch sein"}}
*Lerni plurajn lingvojn plenigas la memoron per vortoj, anstataŭ per faktoj kaj ideoj, dum tiu fakulto povas ricevi ĉe ĉiu homo nur certan difinitan kvanton da enhavo. Sed, kiel la homaj interŝanĝoj fariĝas de tago al tago pli kosmopolitaj […], necesas agnoski ke la studado de pluraj lingvoj estas en la nuna momento necesa malbonaĵo; sed, alvenante al ekstremaĵo,ĝi finfine ankaŭ devigos la homaron trovi rimedon. Kaj, en estonteco tiom malproksima kiom oni volos, estos por la tuta mondo nova artefarita lingvo,kiu servos unue kiel komunikadrimedo por trafiko, poste por la intelektaj rilatoj, same certe ke estos iam aera navigado. Alie, al kio utilus ke lingvistiko studis, dum unu jarcento, la leĝojn de la linvaĵo kaj aprezis, en ĉiu el la lingvoj, tio kio estas necesa, utila kaj sukcesa? De: '''Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister",(vol 1, p. 278. 1878) ?'''
**''Viele Sprachen lernen. - Viele Sprachen lernen füllt das Gedächtniss mit Worten, statt mit Thatsachen und Gedanken, aus,während diess ein Behältniss ist, welches bei jedem Menschen nur eine bestimmt begränzte Masse von Inhalt aufnehmen kann. Sodann schadet das Lernen vieler Sprachen, insofern es den Glauben, Fertigkeiten zu haben, erweckt und thatsächlich auch ein gewisses verführerisches Ansehen im Verkehre verleiht; es schadet sodann auch indirect dadurch, dass es dem Erwerben gründlicher Kenntnisse und der Absicht, auf redliche Weise die Achtung der Menschen zu verdienen, entgegenwirkt. Endlich ist es die Axt, welche dem feineren Sprachgefühl innerhalb der Muttersprache an die Wurzel gelegt wird: diess wird dadurch unheilbar beschädigt und zu Grunde gerichtet. Die beiden Völker, welche die grössten Stilisten erzeugten, Griechen und Franzosen, lernten keine fremden Sprachen. -Weil aber der Verkehr der Menschen immer kosmopolitischer werden muss,und zum Beispiel ein rechter Kaufmann in London jetzt schon sich in acht Sprachen schriftlich und mündlich verständlich zu machen hat, so ist freilich das Viele-Sprachen-lernen ein nothwendiges Uebel; welches aber zuletzt zum Aeussersten kommend, die Menschheit zwingen wird, ein Heilmittel zu finden: und in irgend einer fernen Zukunft wird es eine neue Sprache, zuerst als Handelssprache, dann als Sprache des geistigen Verkehres überhaupt, für Alle geben, so gewiss, als es einmal Luft-Schifffahrt giebt. Wozu hätte auch die Sprachwissenschaft ein Jahrhundert lang die Gesetze der Sprache studirt und das Nothwendige, Werthvolle, Gelungene an jeder einzelnen Sprache abgeschätzt!'' '''Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister",(vol 1, p. 278. 1878) ?''' Project Gutenberg [http://www.gutenberg.org/etext/7207]
 
*{{Citaĵo|teksto=Lerni plurajn lingvojn plenigas la memoron per vortoj, anstataŭ per faktoj kaj ideoj, dum tiu fakulto povas ricevi ĉe ĉiu homo nur certan difinitan kvanton da enhavo. Sed, kiel la homaj interŝanĝoj fariĝas de tago al tago pli kosmopolitaj […], necesas agnoski ke la studado de pluraj lingvoj estas en la nuna momento necesa malbonaĵo; sed, alvenante al ekstremaĵo,ĝi finfine ankaŭ devigos la homaron trovi rimedon. Kaj, en estonteco tiom malproksima kiom oni volos, estos por la tuta mondo nova artefarita lingvo,kiu servos unue kiel komunikadrimedo por trafiko, poste por la intelektaj rilatoj, same certe ke estos iam aera navigado. Alie, al kio utilus ke lingvistiko studis, dum unu jarcento, la leĝojn de la linvaĵo kaj aprezis, en ĉiu el la lingvoj, tio kio estas necesa, utila kaj sukcesa? De: '''|aŭtoro=|verko=Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister",(vol 1, p. 278. 1878) ?'''Project Gutenberg [http://www.gutenberg.org/etext/7207]
{{Citaĵo|teksto=Ju pli alte ni [[Flugo|flugas]], des pli malgrandaj ni [[Aspekto|aspektas]] al tiuj, kiuj ne scias flugi.|aŭtoro=[[Friedrich Nietzsche]]<ref>laŭ cito en Aforismoj greneroj de saĝeco de Eduard V. Tvarozek</ref>|verko=|origina teksto=}}
**''|origina teksto=Viele Sprachen lernen. - Viele Sprachen lernen füllt das Gedächtniss mit Worten, statt mit Thatsachen und Gedanken, aus,während diess ein Behältniss ist, welches bei jedem Menschen nur eine bestimmt begränzte Masse von Inhalt aufnehmen kann. Sodann schadet das Lernen vieler Sprachen, insofern es den Glauben, Fertigkeiten zu haben, erweckt und thatsächlich auch ein gewisses verführerisches Ansehen im Verkehre verleiht; es schadet sodann auch indirect dadurch, dass es dem Erwerben gründlicher Kenntnisse und der Absicht, auf redliche Weise die Achtung der Menschen zu verdienen, entgegenwirkt. Endlich ist es die Axt, welche dem feineren Sprachgefühl innerhalb der Muttersprache an die Wurzel gelegt wird: diess wird dadurch unheilbar beschädigt und zu Grunde gerichtet. Die beiden Völker, welche die grössten Stilisten erzeugten, Griechen und Franzosen, lernten keine fremden Sprachen. -Weil aber der Verkehr der Menschen immer kosmopolitischer werden muss,und zum Beispiel ein rechter Kaufmann in London jetzt schon sich in acht Sprachen schriftlich und mündlich verständlich zu machen hat, so ist freilich das Viele-Sprachen-lernen ein nothwendiges Uebel; welches aber zuletzt zum Aeussersten kommend, die Menschheit zwingen wird, ein Heilmittel zu finden: und in irgend einer fernen Zukunft wird es eine neue Sprache, zuerst als Handelssprache, dann als Sprache des geistigen Verkehres überhaupt, für Alle geben, so gewiss, als es einmal Luft-Schifffahrt giebt. Wozu hätte auch die Sprachwissenschaft ein Jahrhundert lang die Gesetze der Sprache studirt und das Nothwendige, Werthvolle, Gelungene an jeder einzelnen Sprache abgeschätzt!'' '''Menschliches, Allzumenschliches. Ein Buch für freie Geister",(vol 1, p.&nbsp;278. 1878) ?''' Project Gutenberg [http://www.gutenberg.org/etext/7207]}}
 
{{Citaĵo|teksto=Ju pli alte ni [[Flugo|flugas]], des pli malgrandaj ni [[Aspekto|aspektas]] al tiuj, kiuj ne scias flugi.|aŭtoro=[[Friedrich Nietzsche]]<ref>laŭ cito en Aforismoj greneroj de saĝeco de Eduard V. Tvarozek</ref>|verko=|origina teksto=}}
 
== Referencoj ==