Oscar Wilde: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
→‎La modela milionulo: Sen mortinta ekstera ligilo. Originala titolo de la novelo.
Etikedo: redakto de fonto je 2017
Moldur (diskuto | kontribuoj)
e lingva korekteto: "difino" (tiel!)
Linio 40:
{{Citaĵo|teksto=La timego antaŭ la [[socio]], kio estas la fundamento de la [[moralo]], la timego antaŭ [[Dio]], kio estas la sekreto de [[religio]]-–tiuj estas la du aferoj kiuj estras nin.
|originala teksto=The terror of society, which is the basis of morals, the terror of God, which is the secret of religion – these are the two things that govern us.|verko=p. 18}}
{{Citaĵo|teksto=Beleco estas speco da genio –fakte– fakte estas pli alta ol genio, ĉar ĝi ne bezonas klarigon.
|originala teksto=Beauty is a form of Genius – is higher, indeed, than Genius, as it needs no explanation.|verko=p. 22}}
{{Citaĵo|teksto=Nur supraĵaj homoj ne juĝas laŭ aspekto. La vera mistero de la mondo estas videblaĵo, ne la nevideblaĵo.
|originala teksto=It is only shallow people who do not judge by appearances. The true mystery of the world is the visible, not the invisible.|verko=p. 23}}
{{Citaĵo|teksto=La ununura malsamo inter kaprico kaj dumviva [[pasio]] estas ke kaprico daŭras iomete pli.
|originala teksto=The only difference between a caprice and a life-long passion is that the caprice lasts a little longer.|verko=p. 24}}
{{Citaĵo|teksto=Mi pridemandas min kiu definisdifinis homon kiel [[racio|racian]] animalon. Devis esti la plej nepripensita kaj antaŭtempa definodifino iam donita.
|originala teksto=I wonder who is was defined man as a rational animal. It was the most premature definition ever given.|verko=P.28}}