Tjumeno: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Linio 56:
{{Citaĵo|teksto=Unuvorte, Tjumeno ankoraŭ taŭgas ne por socio, sed kiel la centro komerca, vaporŝipa, poŝta, telegrafa. Tio ankoraŭ estas la gastejo ĉe vojkruciĝo inter Rusio kaj Siberio, kaj de la gastejo ne eblas atendi multon… Sufiĉas ke estas kion manĝi kaj kie dormi…
|originala teksto=Одним словом, Тюмень покуда хороша не для общества, а как центр торговый, пароходный, почтовый, телеграфный. Это покуда постоялый двор на перепутье между Россией и Сибирью, а с постоялого двора взятки гладки… Было бы что поесть да где выспаться…<ref>Завалишин И. По сибирским дорогам // Лукичок. 2008. Ч. 2. С. 50.</ref>}}
 
== Diversaj aŭtoroj ==
=== Zaljotnij<ref>La nomo de la aŭtoro tradukeblas kiel ''hazarda alveturanto'' (laŭvorte: alfluginto), do temas pri pseŭdonimo.</ref>. ''Laŭvoje al Tjumeno'' (1886) ===
{{Citaĵo|teksto=Ledo estas forto kaj gloro de la tjumenanoj, ledo streĉita kaj distranĉita devas eniri la blazonon de Tjumeno, la vivo de Tjumeno estas la vivo de ledo. Elmontroj de la tjumenaj sentoj, ĝojoj, suferoj kaj ĝuoj estas ledaj. La historio de Tjumeno estas nenio alia ol la historio de ledfabriko. La riĉo de Tjumeno estas forŝirado de ledo. La malriĉo de Tjumeno estas la forŝirita ledo. La honoro ĉi tie estas ledista, gloro leda. Pensas kaj spiras ĉi tie la homo per ledo. Li timas nur pri ledo. Kaj en Tjumeno, oni devas rimarkigi, estas bonega dika ledo!
|originala teksto=Кожа – сила и слава тюменцев, кожа распяленная и распластанная должна войти в герб Тюмени, жизнь Тюмени есть жизнь кожи. Проявление тюменских ощущений, радостей, страданий и наслаждений – кожевенные. История Тюмени есть не что иное, как история кожевенного завода. Богатство Тюмени – сдирание кожи. Бедность Тюмени – ободранная кожа. Честь здесь кожевенная, слава кожаная. Мыслит и дышит человек здесь кожей. Боится только за кожу. И в Тюмени, надо заметить, славная толстая кожа!<ref>Rimarkindas, ke la vortoj ''ledo'' kaj ''haŭto'' en la rusa transdoneblas per la sama vorto ''кожа''. Do ''vorŝiri haŭton'' estas eŭfemismo de ''senmonigi, malriĉigi ekstreme'' kaj ''dika haŭto'' estas eŭfemismo de ''sensentemo'', kion evidente aludis la aŭtoro.</ref><ref>Залетный. По дороге в Тюмень // Лукичок. 2008. Вып. 1. С. 41.</ref>}}
 
== Referencoj ==