Zamenhofa proverbaro: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 22:
* Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras.
* Akvo kaj pano servas al [[sano]].
* Akvo kura—akvokura — akvo pura.
* Akvo silenta subfosas la bordon.
* Akvo trankvila estas akvo danĝera.
Linio 43:
* Al [[glacio]] printempa kaj al [[amikeco|amiko]] tro nova ne fidu.
* Al grandaj sinjoroj grandaj honoroj.
* Al hundo bastono—albastono — al hom' leciono.
* Al kavo senfunda ŝtopado ne helpas.
* Al kokino la [[ovo]] lecionojn ne donu.
Linio 55:
* Al li ne mankas defendo kontraŭ ofendo.
* Al loko dolora ni manon etendas, al loko ĉarma [[okulo]]jn ni sendas.
* Al loko dolora ni manon etendas—aletendas — al loko ĉarma [[okulo]]jn ni sendas.
* Al [[malriĉeco|malriĉulo]] infanoj ne mankas.
* Al malriĉulo [[ovo]] kiel al riĉulo [[bovo]].
Linio 63:
* Al porko [[Dio]] kornojn ne donas.
* Al posedanto de metio mankas nenio.
* Al promeso oni ne kredas, -- kredu, kiu posedas.
* Al protekto kaj forto helpas la sorto.
* Al sklavo mon' ne estas savo, li ĉiam restas sklavo.
* Al sklavo mon' ne estas savo—lisavo — li ĉiam restas sklavo.
* Al tiu ĉio cedas, kiu monon posedas.
* Al venko rajto venas, se ĝin forto subtenas.
Linio 95:
* Amiko estas kara, sed vero pli kara.
* Amiko fidela estas trezoro plej bela.
* Amiko — intimulo.
* Amiko—intimulo.
* Amikon karesu, sed kalkuli ne forgesu.
* Amikon montras [[malfeliĉo]].
Linio 120:
* Ankoraŭ neniu evitis la [[sorto]]n.
* Ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu.
* Antaŭ ĉio zorgu [[ofico]]n, -- plezuro atendos sian vicon.
* Antaŭ la lango laboru la [[cerbo]].
* Antaŭ mortigo de urso ne vendu ĝian felon.
Linio 130:
* Antaŭparolo liberigas de postparolo.
* Aperas [[prudento]], kiam pasis la momento.
* Aprila vetero—trompavetero — trompa aero.
* Apud plena manĝotablo ĉiu estas tre afabla.
* Apud propra domo ŝtelisto ne ŝtelas.
Linio 174:
* Bato de frato estas sen [[kompato]].
* Bato de patrino ne longe doloras.
* Batu malbonulon, li vin flatos, -- kisu, li vin batos.
* Bedaŭrinde!
* Bedaŭro kaj ĉagreno ŝuldon ne kovras.
Linio 214:
* Bono posedata ne estas ŝatata.
* Bovidon mi atendis, infanon Dio sendis.
* Bovidon mi atendis, -- infanon Dio sendis.
* [[Bovo]] prenita, koko donita kaj—kvitakaj — kvita.
* Brava batalanto kontraŭ plado bolanta.
* Brava homo en sia domo.
Linio 288:
* Ĉiu por si mem estas la plej kara.
* Ĉiu por si, por ĉiuj Di'.
* Ĉiu por si—porsi — por ĉiuj Di'.
* Ĉiu propran saĝon posedas.
* Ĉiu provas, kion li povas.
Linio 308:
* Dando el reĝa hundejo.
* Danĝera estas [[bovo]] antaŭe, ĉevalo malantaŭe, kaj malsaĝulo de ĉiuj flankoj.
* Danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas—danĝeropreĝas — danĝero ĉesas, ni Dion forgesas.
* Danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas; danĝero ĉesas, ni Dion forgesas.
* De atendo kaj espero pereis multaj sur la tero.
Linio 349:
* [[Dek]] fojojn mezuru, [[unu]] fojon detranĉu.
* Deko da [[peko]]j, [[unu]] la [[puno]].
* Deko da pekoj -- [[unu]] la puno.
* Demando ne kostas, demando ne devigas.
* Demeti de si la antikvan Adamon.
Linio 360:
* Deziro tre granda, sed mankas la forto.
* Deziru sincere, vi atingos libere.
* Deziru, ne deziru—ordondeziru — ordon' estas, iru!
* Diablo ne ĉiam [[unu]] pordon sieĝas.
* [[Diablo]] ŝercon ne komprenas, vokite li venas.
Linio 393:
* [[Disputo]] kredigas, sed ne certigas.
* [[Disputo]]j kondukas al malpaco.
* Disputu komence—vikomence — vi ne malpacos en fino.
* Disputu pri ĉio, sed sen garantio.
* Dolĉe ŝmiri al iu la lipojn.
Linio 418:
* [[Du]] kontraŭ [[unu]] prezentas armeon.
* [[Du]] manoj faras ĉion, sed [[unu]] nenion.
* [[Du]] [[milito|militas]]—tria — tria profitas.
* [[Du]] mortojn vi ne havos, de [[unu]] vi vin ne savos.
* [[Du]] sinjoroj en [[unu]] bieno, [[du]] mastrinoj ĉe [[unu]] kameno—neniamkameno — neniam vivas sen reciproka malbeno.
* [[Dubo]] gardas kontraŭ risko.
* Dum la manĝado venas apetito.
Linio 456:
* Eĉ [[ŝtono]] verdiĝas, se ĝi longe ne moviĝas.
* Eĉ [[vulpo]] plej ruza fine estas kaptata.
* Edzigu filon, kiam vi volas, -- edzinigu filinon, kiam vi povas.
* Edziĝo laŭ koro, laŭ la kvanto da oro.
* Edziĝo najbara garantias de eraro.
* Edziĝo pro amo flamanta al la sako sonanta.
* Edziĝo tro momenta estas longapenta.
* Edzin' admirata—edzoadmirata — edzo malsata.
* Edzino pli elverŝas per funelo, ol edzo enverŝas per sitelo.
* Edzo edzinon laŭdas, edzino edzon aplaŭdas.
* Edzo kaj edzino estas nur unu.
* Edzo kaj edzino—ĉielaedzino — ĉiela difino.
* Eksalte senhalte.
* Eksplodema kiel pulvo.
Linio 504:
* Elverŝi sur iun sian koleron.
* Eminenta ŝuldanto, malbona paganto.
* Eminenta ŝuldanto—malbonaŝuldanto — malbona paganto.
* En abelujon ne blovu.
* En akvo malklara oni fiŝkaptas facile.
Linio 561:
* Enspezo postulas elspezon.
* Envia moko sukceson ne detruas.
* Esperis [[flato]]n, -- ricevis baton.
* Espero kaj [[pacienco]] kondukas al potenco.
* Espero logas, espero mensogas.
Linio 578:
* Estinta amiko estas plej danĝera malamiko.
* Estintaj amikoj plej kruele malpacas.
* Estis la tempo, ni ne komprenis, -- pasis la tempo, la saĝ' al ni venis.
* Estro ne malsatas.
* Estu ĉapo laŭ la kapo.
Linio 592:
* Falinton ĉiu atakas.
* Falis el mano, prenu satano.
* Falis el mano—prenumano — prenu satano.
* Famo kredon allogas, sed tre ofte mensogas.
* Famo laŭte krias, ĉiuj ekscias.
Linio 605:
* Farita ne refariĝos.
* Farita via faro, nun adiaŭ, mia kara!
* Farita — elstrekita.
* Farita—elstrekita.
* Faro farinton rekomendas.
* Faru hodiaŭ, kion vi povas, -- morgaŭ vi eble okazon ne trovos.
* Faru vian aferon, Dio zorgos ceteron.
* Fasto kaj preĝo riĉecon ne donas.
Linio 621:
* Festeno kaj ĉaso kaj da ŝuldoj amaso.
* Festotaga laboro estas sen valoro.
* Fianĉiĝis—porFianĉiĝis — por ĉiam ligiĝis.
* Fianĉiĝo ne estas edziĝo.
* Fianĉon de l' sorto difinitan forpelos nenia malhelpo.
* Fidanta al vorto atendas ĝis morto.
* Fiera mieno—kapomieno — kapo malplena.
* [[Fiereco]] venas antaŭ la falo.
* Filo konfesis, patro forgesis.
* Filo konfesis—patrokonfesis — patro forgesis.
* Finita kaj glatigita.
* Fino bona, ĉio bona.
Linio 645:
* Fluis sur lipoj, sed en buŝon ne trafis.
* For de l' [[okulo]]j, for de la koro.
* For el la manoj—formanoj — for el kalkulo.
* For konscienco, venos potenco.
* For!
Linio 673:
* Fremda medito estas kaŝita.
* Fremda mizero ne estas sufero.
* Fremda mizero—ridindamizero — ridinda afero.
* Fremda spesmilo estas sen utilo.
* Fremdan dorson bastoni—ankaŭbastoni — ankaŭ sian doni.
* Fremdan [[vundo]]n kaŝas [[vesto]].
* Fremdlando objekton por speso donas, sed por ĝin venigi, oni spesmilon bezonas.
Linio 687:
* Gardu kandelon por la nokto.
* Gardu min Dio kontraŭ amikoj, kontraŭ malamikoj mi gardos min mem.
* Gardu min Dio kontraŭ amikoj, -- kontraŭ malamikoj mi gardos min mem.
* Gardu vin [[du]] baroj: lipoj kaj dentaroj.
* Gast' en tempo malĝusta estas [[ŝtono]] sur brusto.
Linio 702:
* Granda nubo, eta pluvo.
* Granda nubo, malgranda pluvo.
* Granda ofico—grandajofico — grandaj zorgoj.
* Granda parolisto estas duba faristo.
* Granda parolisto, malgranda faristo.
Linio 708:
* Granda ŝipo bezonas profundon.
* Granda telero, malplena kulero.
* Grandaj malbonoj—grandajmalbonoj — grandaj rimedoj.
* Griza barbo [[saĝo]]n ne atestas.
* Groŝo ŝparita neniam perdiĝas.
* Groŝon ŝtelis—hoŝtelis — ho, ŝtelisto! milojn ŝtelis—financistoŝtelis — financisto.
* [[Guto]] malgranda, sed [[ŝtono]]n ĝi boras.
 
Linio 777:
* Homo bagatelema.
* Homo esperas, morto aperas.
* Homo esperas, -- [[morto]] aperas.
* Homo fidas, [[feliĉo]] decidas.
* Homo [[lernado|lernas]] la tutan vivon.
Linio 799:
* Ilo el [[oro]] taŭgas por ĉiu [[laboro]].
* Imiti grandsinjoron, perdi baldaŭ la oron.
* Imiti grandsinjoron—perdigrandsinjoron — perdi baldaŭ la oron.
* Infana inklino restas ĝis la fino.
* Infano ne krias, patrino ne scias.
Linio 836:
* Ju pli da [[honoro]], des pli da laboro.
* Ju pli da ĵuroj, des pli da suspekto.
* Ju pli frue, des pli certe, -- ju pli volonte, des pli lerte.
* Ju pli granda [[bezono]], des pli granda la prezo.
* Ju pli granda la deziro, des pli kara la akiro.
Linio 879:
* Karesi al iu la barbon.
* Karesi kontraŭ la haroj.
* Kastel' en aero—malsatoaero — malsato sur tero.
* Kaŝu kiom vi povos, mensogo sin elŝovos.
* Kaŝu malbenon kaj faru bonan mienon.
Linio 1 000:
* Kion mi ne sentas, pri tio mi silentas.
* Kion mi povas, tion mi elŝovas.
* Kion ni havas, por ni ne valoras, -- kiam ni ĝin perdis, ni ploras.
* Kion ni vere bezonas, Dio ĝin donas.
* Kion oni volas, tion oni povas.
Linio 1 082:
* Kiu kuraĝe aliras, facile akiras.
* Kiu kutimis ĉion juĝi, nenie povas rifuĝi.
* Kiu laboras kaj deziras, tiu akiras, -- kiu mem ne penas, nenio al li venas.
* Kiu laboron evitas, bonon ne vidas.
* Kiu langon ne tenas, mem sin malbenas.
Linio 1 144:
* Kiu saĝon ne havas, Dio lin savas.
* Kiu semas venton, rikoltos fulmotondron.
* Kiu sentas—plorassentas — ploras, kiu vidas—nurvidas — nur ridas.
* Kiu serĉas marcipanon, perdas sian panon.
* Kiu servas al ĉiu, al si mem malutilas.
Linio 1 198:
* Komenciĝis mizero, ĝi venas per pordo kaj fenestroj.
* Komenciĝis proceso, mono fluas sen ĉeso.
* Komenco Aprila—trompoAprila — trompo facila.
* [[Komenco]] bona—laborobona — laboro duona.
* [[Komercisto]] estas ĉasisto, li rigardas, kiu sin ne gardas.
* [[Komparo]] ne estas pruvo.
Linio 1 249:
* Konu nin, ŝatu nin!
* Korniko vundita propran [[vosto]]n timas.
* Koro pleniĝas—langopleniĝas — lango moviĝas.
* Koro tro plena—buŝoplena — buŝo parolas.
* Korvo al korvo [[okulo]]n ne pikas.
* Kovri la buŝon de sia konscienco.
Linio 1 318:
* La muro havas orelojn.
* La parto plej vasta venos la lasta.
* La plej danĝera homo—malbonahomo — malbona in' en domo.
* La sama afero, sed kun la kapo al tero.
* La sigelo ankoraŭ ne estas metita.
Linio 1 327:
* La vivo staras sur la karto.
* Laboro donas bonstaton, mallaboro [[malsato]]n.
* [[Laboro]] finita, -- [[ripozo]] merita.
* Laboro fortigas, ripozo putrigas.
* Laboro homon nutras, sen laboro li putras.
Linio 1 333:
* Laboro kondukas al [[honoro]] kaj [[oro]].
* Laboro lacigas, sed akiro ĝojigas.
* Laboro ne estas leporo, -- ĝi haltos, ne forsaltos.
* Lang' estas mola kaj laŭvole petola.
* Langa [[vundo]] plej profunda.
Linio 1 361:
* Lerneja sekreto ne iru al gazeto.
* Lernu juna, por esti saĝa maljuna.
* Lernu juna—vijuna — vi scios maljuna.
* Lerteco sorĉon ne bezonas.
* Leviĝu kun la suno, [[edziĝo|edziĝu]] dum juna.
Linio 1 405:
* Li havas siajn kapricojn.
* Li havas truon en la manplato.
* Li havis [[viando]]n, mi havis nur oston—lioston — li havis la ĝuon, mi pagis la koston.
* Li jam estas trans montoj kaj maro.
* Li jam faras la lastan spiron.
Linio 1 494:
* Malfeliĉo komuna estas malpli premanta.
* Malfeliĉo malofte venas sole.
* Malfeliĉo sin ne ĝenas, faru geston—ĝigeston — ĝi tuj venas.
* Malfeliĉo venas rajde, foriras piede.
* Malfeliĉo venas sen alvoko.
Linio 1 504:
* Malgranda estas la flamo, tamen ne mankas la fumo.
* Malgranda [[pezo]], sed granda [[prezo]].
* Malgrandaj infanoj kaŭzas laboron, grandaj—dolorongrandaj — doloron.
* [[Malhumileco]] estas kara [[plezuro]].
* Maljunaj jaroj, sed ne saĝaj faroj.
Linio 1 533:
* Malsaĝulo en foiro estas bona akiro.
* Malsaĝulo kaj [[infano]] parolas la [[vero]]n.
* Malsaĝulo kiel tamburo, -- kiu pasas, lin batas.
* Malsaĝulo malpacigis kaj [[dek]] saĝuloj repacigi ne povas.
* Malsaĝulo ne griziĝas nek senhariĝas.
Linio 1 563:
* Maro da mizeroj.
* Mastro elbabilis, [[gasto]]j ne silentos.
* [[Mastro]] en vojo—servantojvojo — servantoj en ĝojo.
* Matena horo estas plena de oro.
* Matenas, vesperas—kajvesperas — kaj tago malaperas.
* Matura aĝo.
* Melki kaproviron.
Linio 1 591:
* Mi ne volas tion ĉi scii.
* Mi [[pano]]n ne esperis, subite [[kuko]] aperis.
* Mia lango—mialango — mia malamiko.
* Mia [[loĝejo]] estas mia reĝejo.
* Mia loĝejo—mialoĝejo — mia reĝejo.
* [[Mielo]] sur lango, kaj [[glacio]] en koro.
* Mieno fiera al [[ludo]] mizera.
* Miljaroj ne povis, -- minuto elŝovis.
* Min ne tuŝas la afero, mi staras ekstere.
* Minacas dento al la vento.
Linio 1 618:
* Mono monon naskas.
* Mono odoron ne havas, sian devenon ne diras.
* Mono perdita, nenio perdita, -- honoro perdita, ĉio perdita.
* Mono perdita, nenio perdita; honoro perdita, ĉio perdita.
* Mono plenumas ĉiujn oficojn.
Linio 1 651:
* [[Najbaro]] ne ĝemas, kiam boto nin premas.
* Naskiĝas fianĉino por sia fianĉo.
* Naskiĝu, edziĝu kaj mortu—ĉiammortu — ĉiam [[mono]]n alportu.
* Nazo supren, vento antaŭen.
* Ne atendis, ne esperis—malfeliĉoesperis — malfeliĉo aperis.
* Ne atendita, ne esperita ofte venas subite.
* Ne atingos krio ĝis la trono de Dio.
Linio 1 730:
* Ne juĝo kondamnas, sed juĝanto.
* Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero.
* Ne kaptita—nekaptita — ne punita.
* Ne karesu per mano, sed karesu per pano.
* Ne kaŝiĝas lia lango malantaŭ la vango.
Linio 1 759:
* Ne povas ĉiu homo esti pap' en Romo.
* Ne prediku knabino al via patrino.
* Ne prenis pastro la donon—rekaŝudonon — rekaŝu sako la monon.
* Ne [[prokrasto|prokrastu]] ĝis morgaŭ, kion vi povas fari hodiaŭ.
* Ne punu edzinon antaŭ infanaj [[okulo]]j, ne punu infanojn antaŭ fremduloj.
Linio 1 837:
* Ni laboru kaj esperu.
* Ni reciproke nin konas, klarigon ne bezonas.
* Ni vidas, kiu ridas, -- kiu ploras, ni ne vidas.
* Nigran kornikon sapo ne blankigos.
* Nigro sur blanko pruvas sen manko.
Linio 1 847:
* Notu en la kamentubo.
* Nova balailo bone balaas.
* Nova stato, -- nova vivo.
* Novaj sinjoroj, -- novaj moroj.
* Nuda kaj kruda, sen groŝo en poŝo.
* Nuksoj venis, kiam dentoj elfalis.
Linio 1 861:
* Obstina kiel kapro.
* Ofta [[festo]], malplena kesto.
* Ofta festo—malplenafesto — malplena kesto.
* Ofte ĉapo de kampulo kovras kapon de [[saĝo|saĝulo]].
* Ofte de kaŭzo senenhava venas efiko plej grava.
Linio 1 876:
* [[Okulo]] de mastro pli ol beno de pastro.
* [[Okulo]] ne atentas, dorso eksentas.
* [[Okulo]] ne atentas, -- dorso eksentas.
* [[Okulo]] ne vidis—paguvidis — pagu la sako.
* [[Okulo]]j estas pli grandaj ol la ventro.
* Okupi sen celo lokon sub ĉielo.
Linio 1 891:
* Oni estas [[riĉeco|riĉa]] neniam sufiĉe.
* Oni faris, oni ĉesis, kaj ni ĉion forgesis.
* Oni invitas—venuinvitas — venu, oni donacas—prenudonacas — prenu.
* Oni komencas per ŝteletoj kaj finas per ŝtelegoj.
* Oni konsilas kaj konsolas, sed helpi ne volas.
Linio 1 905:
* Oni priŝtelas ne riĉulon, sed sengardulon.
* Oni tondas ŝafinojn, tremas la ŝafoj.
* Oni tondas ŝafinojn, -- tremas la ŝafoj.
* Oni vivas ne kun mono, sed kun persono.
* Oni vokas la [[bovo]]n ne festeni, sed treni.
Linio 1 920:
* Paca [[silento]], ke ne blovas eĉ vento.
* [[Paco]] al lia cindro!
* Pafi — maltrafi.
* Pafi—maltrafi.
* Pagas maljunaj jaroj por junaj eraroj.
* Pagas ne riĉulo, pagas kulpulo.
Linio 1 951:
* Peke akirita ne estas profita.
* Pekinto pentas, kolero silentas.
* Pekinto pentas, -- [[kolero]] silentas.
* Peko kaj eraro estas ecoj de l' homaro.
* Peko malnova perdas pekecon.
Linio 2 000:
* Plej bona sprito estas silento.
* Plej bone ridas, kiu laste ridas.
* Plej certa laboro—laborolaboro — laboro per oro.
* Plej danĝera [[malsano]] estas manko de saĝo.
* Plej facile promeso rimiĝas kun forgeso.
Linio 2 036:
* Pli bona pura [[konscienco]], ol malpura [[potenco]].
* Pli bona virto sen oro, ol oro sen honoro.
* Pli bona—estasbona — estas malamiko de bona.
* Pli bone estas enviigi, ol kompatigi.
* Pli bone estas havon fordoni, ol kun homoj malpaci.
Linio 2 087:
* Ploranton ni evitas, ridanton ni imitas.
* Plumo ne sentas, papero silentas.
* Pluvo en Aprilo—porAprilo — por la tero utilo.
* Popola [[kutimo]] havas valoron de leĝo.
* Popolo diras, Dio diras.
Linio 2 107:
* Por longa malsano kurac' estas vana.
* Por malfrua gasto restas nur osto.
* Por malsaĝulo bastono—porbastono — por saĝulo leciono.
* Por malsanulo forto, por [[kokido]] la morto.
* Por mia mono mi ankaŭ estas barono.
Linio 2 115:
* Por parolo delira ne ekzistas rediro.
* Por patrino ne ekzistas infano malbela.
* Por Paŭlo sperto, -- por Petro averto.
* Por Paŭlo sperto—porsperto — por Petro averto.
* Por peko senkonscia puno nenia.
* Por pendigi ŝteliston, antaŭe lin kaptu.
* Por pot' argila poto fera estas najbaro danĝera.
* Por regna speso ne ekzistas forgeso.
* Por riĉulo [[fasto]]—por — por malriĉulo festo.
* Por saĝulo sufiĉas aludo.
* Por sia oro ĉiu estas sinjoro.
Linio 2 127:
* Por ŝafo tondita Dio venton moderigas.
* Por ŝafon formanĝi, lupo trovos pretekston.
* Por [[unu]]—festeno — festeno, por alia—ĉagrenoalia — ĉagreno.
* Por [[vendisto]] mensogo estas necesa apogo.
* Por via bono vin regalas bastono.
Linio 2 192:
* Propeka kapro.
* Propra opinio ne estas leĝo por alia.
* Propra sufero—plejsufero — plej granda sur tero.
* Propra supo brogas, fremda allogas.
* Propra volo ordonon superas.
Linio 2 211:
* Rano eĉ en palaco sopiras pri marĉo.
* Rapide iras la [[vorto]]j, sed ne rapide la faroj.
* Rapide — senvide.
* Rapide—senvide.
* Rapidu malrapide.
* Raporti pri ĉiuj cirkonstancoj kaj nuancoj.
* Razisto raziston razas.
* Regna kaso—bonakaso — bona ĉaso.
* [[Reĝo]] donacis, sed [[polico]] minacas.
* [[Rekomendo]] kondukas al [[plendo]].
Linio 2 240:
* Riĉulo veturas, malriĉulo kuras.
* Ridas blindulo pri lamulo.
* Rido matene—ploromatene — ploro vespere.
* Rigardaĉi kiel bovido.
* Rigardi kaj aspiri ne devigas akiri.
Linio 2 249:
* Ripetata parolo pri la sama titolo.
* Riveretoj fluas al [[rivero]]j.
* Rol' de virino—bonavirino — bona mastrino.
* Romo estas tie, kie estas la papo.
* Rostita kolombeto ne flugas al buŝeto.
Linio 2 260:
* Saĝa hundo post la [[vundo]].
* Saĝa kapo duonvorton komprenas.
* Saĝa scias, kion li diras, -- malsaĝa diras, kion li scias.
* Saĝa tenas aferon, malsaĝa esperon.
* [[Saĝo]] abunda, sed ne profunda.
Linio 2 267:
* Sako alenon ne tenas, ĝi baldaŭ elvenas.
* Sako malplena sin rekte ne tenas.
* Sako ne sonas, -- amiko ne konas.
* Sako ne sonas—amikosonas — amiko ne konas.
* Sakon kun truo vi neniam plenigos.
* Saltadi ĉirkaŭ afero, kiel blovata neĝero.
Linio 2 369:
* Sen mensoga rekomendo ne iros la vendo.
* Sen mono en urbon ne iru.
* Sen mono oni estas nulo, kun mono—saĝulomono — saĝulo.
* Sen ordo en afero ne ekzistas prospero.
* Sen povo [[kolero]] estas ridinda afero.
Linio 2 382:
* Senfortuloj longe vivas.
* Senkonscie vi agis, konscie vi pagos.
* Senkonscie vi agis, -- konscie vi pagos.
* Senlaboreco dormon alportas.
* Senlaboreco estas patrino de ĉiuj malvirtoj.
Linio 2 419:
* Sola vojo libera al la fundo [[Rivero|rivera]].
* Sonĝo teruras, [[sonĝo]] forkuras.
* Sonorado al li venas, sed de kie—likie — li ne komprenas.
* Sonorilo vokas al preĝejo kaj mem neniam eniras.
* Sorto donas favoron, sorto donas doloron.
Linio 2 445:
* [[Sufero]]j sufokas kaj homoj mokas.
* Sukcesa venkanto de pordoj malfermitaj.
* Superpinte—nurSuperpinte — nur tuŝinte.
* Sur arbon kliniĝintan saltas la kaproj.
* Sur ĉeval' de najbaro la ŝarĝo ne pezas.
Linio 2 470:
* Ŝiru vin en [[du]] [[parto]]jn, la [[mondo]] trian postulos.
* [[Ŝlosilo]] uzata [[rusto]]n ne konas.
* [[ŝparo|Ŝparu]] [[groŝo]]n—vin — vi havos plenan [[poŝo]]n.
* Ŝparu kiam bone, vi havos kiam [[bezono|bezone]].
* Ŝtelaĵokaŝisto mem estas [[ŝtelisto]].
Linio 2 495:
* Tablon ornamas ne tuko, sed [[kuko]].
* Tago aranĝas, tago ŝanĝas.
* Tago festa—forfesta — for aferoj.
* Tago tagon sekvas, sed ne similas.
* Tajloro [[krimo|krimis]], botisto pendas.
Linio 2 521:
* Tio ĉi estas laŭ lia [[gusto]].
* Tio estas lia amata ĉevaleto.
* Titolo sen [[mono]]—sensignifa — sensignifa sono.
* Tolaĵon malpuran lavu en la domo.
* [[Tondro]] kampulon memorigas pri Dio.
Linio 2 552:
* Tro da kuiristoj kaĉon difektas.
* Tro da [[libero]] kondukas al mizero.
* Tro da metioj, -- profitoj neniaj.
* Tro elektema ricevas nenion.
* Tro forta ĵuro—laĵuro — la afero ne pura.
* Tro grandaj kalkuloj kondukas al nuloj.
* Tro kara aranĝo por malkara tagmanĝo.
* Tro longa atendo ĝis fino de l' vendo.
* Tro longa [[sufero]]—malgranda — malgranda [[espero]].
* Tro multe da salo malbonigas la manĝon.
* Tro nutrata [[kapro]] fariĝas kiel apro.
* Tro rapida akcelo ne kondukas al celo.
* Tro rapida edziĝo—porĉiamaedziĝo — porĉiama kateniĝo.
* Tro rapida faro estas nur baro.
* Tro rapida laboro, tro malgranda [[valoro]].
* Tro rapida riĉiĝo diablon ĝojigas.
* Tro saltas la rato—ĝinrato — ĝin kaptas la [[kato]].
* Tro sata, tro bata.
* Troa festeno estas [[veneno]].
Linio 2 620:
* Venas [[ĉagreno]] sen granda [[peno]].
* Venas kvazaŭ vokita kaj petita.
* Venas [[profito]]—venas — venas [[merito]].
* Venas [[proverbo]] el popola la [[cerbo]].
* Venas [[prudento]] post la ĝusta [[momento]].
* Venas [[rido]] post [[minaco]], kaj [[paco|paciĝo]] post [[malpaco]].
* Venis [[fino]] al mia [[latino]].
* Venis [[mizero]], -- helpu min, frato; pasis [[mizero]], -- for, [[malamato]].
* Venis [[tranĉilo]] al la [[gorĝo]].
* [[Venko|Venkas]] ne [[forto]], venkas la [[sorto]].
Linio 2 661:
* Virina [[ploro]] sen [[valoro]].
* Virina [[rideto]] pli kaptas ol reto.
* [[Virino]] batas per [[lango]], -- aperas [[vundo]] plej sanga.
* [[Virino]] bonorda estas muta kaj surda.
* [[Virino]] eliĝis, kaleŝo senpeziĝis.
Linio 2 667:
* [[Virino]] kolera pli ol [[hundo]] danĝera.
* [[Virino]] scias, tuta mondo scias.
* [[Virino]] scias—tutascias — tuta mondo scias.
* Virta [[virino]] [[strato]]n ne konas.
* [[Vitro]] kaj [[feliĉo]] ne estas fortikaj.
Linio 2 705:
* [[Volo]] kaj [[deziro]] [[leĝo]]jn ne konas.
* Volo kaj [[sento]] faras pli ol [[prudento]].
* Volu-ne-volu, -- [[elekto]] ne ekzistas.
* Volus [[kato]] [[fiŝo]]jn, sed la [[akvo]]n ĝi timas.
* Vort' en ĝusta [[momento]] faras pli ol [[arĝento]].
Linio 2 713:
* Vortoj [[sako]]n ne plenigas.
* Vortojn ŝparu, agojn faru.
* [[Vulpo]] faras [[ofero]]n—atendun — atendu [[danĝero]]n.
* [[Vulpo]] [[mieno]]n ŝanĝas, sed plue [[kokido]]jn manĝas.
* [[Vundo|Vundan]] lokon protektis, alian difektis.