Zamenhofa proverbaro: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Rar74B (diskuto | kontribuoj) Korektis eroron Etikedoj: Vida redakto Poŝtelefona redakto Redakto de poŝaparata retejo |
eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 1:
{{Verko
| dosiero
| aŭtoro = [[Ludoviko Lazaro Zamenhof|Ludoviko Zamenhof]]
| vikipedio
| komunejo
| vikivortaro =
}}
La Zamenhofa Proverbaro havas ĉirkaŭ
Ekzistas ankaŭ [[Vikicitaro:Zamenhofa proverbaro laŭ temoj|listigo ordigita laŭ temoj]], utila por pliriĉigi unuopajn artikolojn.
Linio 48:
* Al koro penetro per [[Okulo|okula]] fenestro.
* Al kuko kaj kaso ĉiam venas amaso.
* Al la afero!
* Al la buŝo de "oni" neniu povas ordoni.
* Al la [[fiŝo]] ne instruu [[Naĝado|naĝarton]].
Linio 144:
* Atendis, meditis, ĝis en tombon englitis.
* Atendu min antaŭ la domo de mia pranepo.
* Atentu!
* Atesto de matureco.
* Atingi la vesperon de sia vivo.
Linio 176:
* Bato de patrino ne longe doloras.
* Batu malbonulon, li vin flatos, -- kisu, li vin batos.
* Bedaŭrinde!
* Bedaŭro kaj ĉagreno ŝuldon ne kovras.
* Bela birdo!
* Bela celo por fabelo.
* Bela paro por altaro.
Linio 361:
* Deziro tre granda, sed mankas la forto.
* Deziru sincere, vi atingos libere.
* Deziru, ne deziru—ordon' estas, iru!
* Diablo ne ĉiam [[unu]] pordon sieĝas.
* [[Diablo]] ŝercon ne komprenas, vokite li venas.
Linio 375:
* Dio donis, Dio prenis.
* Dio ĝuste faras, neniam eraras.
* Dio kompatu!
* Dio longe paciencas, sed severe [[rekompenco|rekompencas]].
* Dio manĝon donacis, sed la dentoj agacas.
Linio 511:
* En arbaro sidas kaj arbojn ne vidas.
* En arbaro sidis kaj arbojn ne vidis.
* En bona horo!
* En bona ordo tra la pordo!
* En buŝo Biblio, en koro malpio.
* En ĉeesto amata, en forest' insultata.
Linio 605:
* Fari el muŝo elefanton.
* Farita ne refariĝos.
* Farita via faro, nun adiaŭ, mia kara!
* Farita—elstrekita.
* Faro farinton rekomendas.
Linio 654:
* Forfluu infano kune kun la bano.
* Forĝu feron dum ĝi estas varmega.
* Forigu lin!
* Foriris bovido, revenis [[bovo]].
* Formanĝis en merkredo, ne serĉu en vendredo.
Linio 660:
* Formeti ĝis la grekaj kalendoj.
* Formeti la aferon en la keston de forgeso.
* Forportu vian pakaĵon kaj havaĵon!
* Forsavis sian korpon kaj animon.
* Forte sidas, kiu Dion fidas.
Linio 682:
* Frue leviĝu kaj frue edziĝu.
* Frukto malpermesita estas plej bongusta.
* Fungon englutis!
== G ==
Linio 734:
* Ĝi estas por mi makulo en la [[okulo]].
* Ĝi estas por mi volapukaĵo.
* Ĝi estu por vi al sano!
* Ĝi fariĝis por mi osto en la gorĝo.
* Ĝi glitas de li kiel pizo de muro.
Linio 768:
* Hejma dometo estas kiel patrineto.
* Helpas krako kontraŭ atako.
* Ho ve!
* Hodiaŭ al mi, morgaŭ al vi.
* Hodiaŭ festene, morgaŭ malplene.
Linio 887:
* Kia ago, tia [[pago]].
* Kia demando, tia respondo.
* Kia domaĝo!
* Kia drapo, tia [[vesto]].
* Kia estas la homo, tia estas lia nomo.
Linio 993:
* Kion Dio ne donis, perforte ne postulu.
* Kion Dio ne donis, tion perforte ne serĉu.
* Kion fari!
* Kion jaroj ne donis, ofte minuto alportas.
* Kion koro portas, [[vizaĝo]] raportas.
Linio 1 118:
* Kiu ne krimas, tiu ne timas.
* Kiu ne mensogas, tiu ne vendas.
* Kiu ne pekis, kiu ne eraris?
* Kiu ne petas, tiu ne ricevas.
* Kiu ne riskas, tiu ne gajnas.
Linio 1 132:
* Kiu pli frue venas, pli frue muelas.
* Kiu por ĉiuj laboras, pri si mem ne memoras.
* Kiu povas antaŭvidi!
* Kiu pri ŝtelo silentas, tiu ŝtelon konsentas.
* Kiu promesojn faras, tiu ne avaras.
Linio 1 249:
* Kontraŭ volo de Dio helpos nenio.
* Kontraŭstari per ĉiuj fortoj.
* Konu nin, ŝatu nin!
* Korniko vundita propran [[vosto]]n timas.
* Koro pleniĝas—lango moviĝas.
Linio 1 432:
* Li prenos kaj benos.
* Li pulvon ne elpensis.
* Li ripozu trankvile!
* Li saltas gracie, kiel urso ebria.
* Li salutas profunde kaj mordas hunde.
Linio 1 689:
* Ne doloras frapo sur fremda [[kapo]].
* Ne donu kaj ne boju.
* Ne ekpepi!
* Ne ekzistas en [[komerco]] amikeco nek [[ŝerco]].
* Ne ekzistas forto kontraŭ la [[morto]].
Linio 1 752:
* Ne moku [[mizero]]n de alia, ĉar baldaŭ venos via.
* Ne [[moko|moku]] [[rivero]]n, ne atinginte la teron.
* Ne movi la buŝon!
* Ne naskas porko leonidon, nek korniko aglidon.
* Ne naskiĝu riĉa, naskiĝu feliĉa.
Linio 1 921:
== P ==
* Paca [[silento]], ke ne blovas eĉ vento.
* [[Paco]] al lia cindro!
* Pafi—maltrafi.
* Pagas maljunaj jaroj por junaj eraroj.
Linio 1 965:
* Per eraro ne praviĝas la faro.
* Per insulto kaj kolero ne klariĝas afero.
* Per kio la veto?
* Per la kapo malsupren.
* Per lango flatas, per mano batas.
Linio 2 018:
* Plendoj stomakon ne plenigas.
* Plenumiĝis la tasko per granda fiasko.
* Plenumita via ofico, nun pasis via vico!
* Pli allogas kulero da mielo, ol da vinagro barelo.
* Pli bona amiko intima, ol parenco malproksima.
Linio 2 165:
* Pri havo najbara oni estas [[malavereco|malavara]].
* Pri kio amikoj sekretas, ili vian juĝon ne petas.
* Pri kio estas la afero?
* Pri la lupo rakonto, kaj la lupo renkonte.
* Pri la ŝtrumpa truo scias nur la ŝuo.
Linio 2 248:
* Rigardi malafable.
* Rigardi per ambaŭ [[okulo]]j.
* Rigardu per ambaŭ [[okulo]]j!
* Ripetado estas plej bona lernado.
* Ripetata parolo pri la sama titolo.
Linio 2 315:
* Se homoj mankas, infano ankaŭ estas homo.
* Se io venas al buŝo, buŝon ne fermu.
* Se juneco estus sperta, se maljuneco estus lerta!
* Se junulo ne lernis, maljunulo ne scias.
* Se [[kalumnio]] eĉ pasas, ĝi ĉiam ion lasas.
Linio 2 408:
* Sidu lango malantaŭ la vango.
* Sieĝi ies pordon.
* Silente!
* Silento estas konsento.
* Silentu donante, parolu ricevante.
Linio 2 442:
* Streĉi la orelojn.
* Streĉiĝi el la haŭto.
* Streĉu la [[okulo]]jn!
* Sub seruro [[promeso]]jn tenu, sed doninte ne reprenu.
* Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro.
Linio 2 696:
* Vivon privatan kaŝu la [[muro]]j.
* Vivon travivi estas art' malfacila.
* Vivu mizere, sed vivu libere!
* Vivu [[stomako]] laŭ stato de l' [[sako]].
* Vivu, progresu, sed lerni ne ĉesu.
|