Francaj proverboj: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
e plibonigadeto per AWB
Dobromila (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
 
Linio 1:
*{{Citaĵo|teksto=La riĉaĵo ne liveras la feliĉon.
**|orignala teksto=L'argent ne fait pas le bonheur.}}
*{{Citaĵo|teksto=Se malsato turmentas, [[lupo]] [[timo]]n ne sentas.|orignala teksto=La faim fait sortir le loup du bois.}}
*{{Citaĵo|teksto=A quelque chose malheur est bon.
**La faim fait sortir le loup du bois.
**|orignala teksto=Eĉ [[malfeliĉo]] havas foje utilon.}}
*A quelque chose malheur est bon.
*{{Citaĵo|teksto=[[Rido]] matene, [[ploro]] vespere!
**Eĉ [[malfeliĉo]] havas foje utilon.
**|orignala teksto=(Tel) qui rit vendredi, dimanche pleurera!}}
*[[Rido]] matene, [[ploro]] vespere!
*{{Citaĵo|teksto=[[Unueco]] donas forton.
**(Tel) qui rit vendredi, dimanche pleurera!
**|orignala teksto=L'union fait la force.}}
*[[Unueco]] donas forton.
*{{Citaĵo|teksto=Por [[vino]] bona, ŝildo ne bezonas.
**L'union fait la force.
**|orignala teksto=A bon vin, point d'enseigne.}}
*Por [[vino]] bona, ŝildo ne bezonas.
*{{Citaĵo|teksto=Kiam la vino estas verŝita, oni devas trinki ĝin.
**A bon vin, point d'enseigne.
**|orignala teksto=Quand le vin est tiré, il faut le boire.}}
*Kiam la vino estas verŝita, oni devas trinki ĝin.
**Quand le vin est tiré, il faut le boire.
 
[[Kategorio:Proverboj]]