Arto: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Jan sewi (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Jan sewi (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Linio 7:
{{citaĵo|[[Vivo]]n travivi estas art' malfacila.|[[Zamenhofa proverbaro]]}}
{{citaĵo|Laŭ ĉiuj [[leĝo]]j de la arto.|[[Zamenhofa proverbaro]]}}
{{citaĵo
|teksto=Arto kaj kontraŭ[[faŝismo]] estas samsignifaj.
|origina teksto=Art and anti-fascism are synonymous.
|aŭtoro=John Langdon-Davies}}
{{citaĵo
|teksto=Dum la plej mallumaj tagoj de la HIV/aidosa epidemio, kiam [[w:Respublikana Partio (Usono)|Respublikanoj]] kaj religiaj konservistoj regis la federacian registaron [de Usono] kaj provis laŭ eble plej multe dolori la malsanulojn kaj mortantojn, [[w:kviro|kviroj]] organiziĝis kaj protestis kaj volontulis kaj malĝojis. Ni ankaŭ faris muzikon kaj teatron kaj arton. Ni prizorgis unu la alian, kaj ni dancis kaj amis kaj fikis. La brakumo de ĝojo kaj arto kaj seksumo, alfronte de timo kaj necerteco, plibonigis niajn sentojn—ĝi bontenis nian psikan sanon—kaj ĝi havis ankaŭ la kroman avantaĝon, ke ĝi frenezigis niajn malamikojn. Ili ne povis kompreni kiel ni povus senti nin iaj krom mizeraj, konsiderante la defiojn, kiujn ni alfrontis—ilian avidon, ilian senzorgecon, iliajn antaŭjuĝojn— sed ni kreis kaj spertis ĝojon malgraŭ ilia malamo kaj malgraŭ ĉi tiu terura malsano. Ni turnis nin unu al la alia—ni turnis nin al niaj amantoj kaj amikoj kaj fojfoje nekonatoj—kaj diris, 'Ili forfikiĝu. Nun fiku min.'
|origina teksto=During the darkest days of the HIV/AIDS epidemic, when Republicans and religious conservatives controlled the federal government and were doing everything in their power to harm the sick and dying, queers organized and protested and volunteered and mourned. We also made music and theater and art. We took care of each other, and we danced and loved and fucked. Embracing joy and art and sex in the face of fear and uncertainty made us feel better—it kept us sane—and it had the added benefit of driving our enemies crazy. They couldn’t understand how we could be anything but miserable, given the challenges we faced—their greed, their indifference, their bigotry—but we created and experienced joy despite their hatred and despite this awful disease. We turned to each other—we turned to our lovers and friends and sometimes strangers—and said, 'Fuck them. Now fuck me.'
|aŭtoro=[[Dan Savage]]}}
* Ĉiu '''arto''' estas senutila.
** Aŭtoro: [[Oscar WILDE]]
Linio 15 ⟶ 23:
*Kiu la arton [[Edzino|edzinigas]], havos la [[kritiko]]n kiel [[bopatrino]]n.
**[[Hildegard Knef]]
{{citaĵo
|teksto=Dum la plej mallumaj tagoj de la HIV/aidosa epidemio, kiam [[w:Respublikana Partio (Usono)|Respublikanoj]] kaj religiaj konservistoj regis la federacian registaron [de Usono] kaj provis laŭ eble plej multe dolori la malsanulojn kaj mortantojn, [[w:kviro|kviroj]] organiziĝis kaj protestis kaj volontulis kaj malĝojis. Ni ankaŭ faris muzikon kaj teatron kaj arton. Ni prizorgis unu la alian, kaj ni dancis kaj amis kaj fikis. La brakumo de ĝojo kaj arto kaj seksumo, alfronte de timo kaj necerteco, plibonigis niajn sentojn—ĝi bontenis nian psikan sanon—kaj ĝi havis ankaŭ la kroman avantaĝon, ke ĝi frenezigis niajn malamikojn. Ili ne povis kompreni kiel ni povus senti nin iaj krom mizeraj, konsiderante la defiojn, kiujn ni alfrontis—ilian avidon, ilian senzorgecon, iliajn antaŭjuĝojn— sed ni kreis kaj spertis ĝojon malgraŭ ilia malamo kaj malgraŭ ĉi tiu terura malsano. Ni turnis nin unu al la alia—ni turnis nin al niaj amantoj kaj amikoj kaj fojfoje nekonatoj—kaj diris, 'Ili forfikiĝu. Nun fiku min.'
|origina teksto=During the darkest days of the HIV/AIDS epidemic, when Republicans and religious conservatives controlled the federal government and were doing everything in their power to harm the sick and dying, queers organized and protested and volunteered and mourned. We also made music and theater and art. We took care of each other, and we danced and loved and fucked. Embracing joy and art and sex in the face of fear and uncertainty made us feel better—it kept us sane—and it had the added benefit of driving our enemies crazy. They couldn’t understand how we could be anything but miserable, given the challenges we faced—their greed, their indifference, their bigotry—but we created and experienced joy despite their hatred and despite this awful disease. We turned to each other—we turned to our lovers and friends and sometimes strangers—and said, 'Fuck them. Now fuck me.'
|aŭtoro=[[Dan Savage]]}}
*Estas nur aŭkcionisto kiu povas senpartieme [[Admiro|admiri]] ĉiujn skolojn de arto.
**''It is only an auctioneer who can equally and impartially admire all schools of art.''