E. M. Forster: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
e r2.7.5+) (robota aldono de: fa:ادوارد مورگان فورستر
Dejo (diskuto | kontribuoj)
aldono de 2 citaĵoj
Linio 2:
**''Faith, to my mind, is a stiffening process, a sort of mental starch which ought to be applied as sparingly as possible.''
 
*Kiel mi povas scii kion mi pensas ĝis mi vidasvidos kion mi dirasdiros.
**''How can I know what I think till I see what I say?''
 
Linio 14:
 
* Estas tiel malfacile - almenaŭ mi trovas tion malfacile - kompreni homojn kiuj diras la veron.
** ''It is so difficult – at least, I find it difficult – to understand people who speak the truth. ("A Room with a View''" (1908), Ch.1''
*Se mi devus elekti inter [[perfido]] de mia [[patrujo]] kaj perfido de mia [[samseksemo|amiko]], mi esperas ke mi kuraĝus perfidi mian patrujon.
**''If I had to choose between betraying my country and betraying my friend, I hope I should have the guts to betray my country. (“What I Believe” 1938)''
 
*...kiel ĉagrenita mi estas kun la socio pro tio ke ĝi malŝparis mian tempon per krimigi [[samseksemo|samseksemon]]. La artifikoj, la sinĝeno kiun oni estus povinta eviti. (Noto en lia taglibro je la aĝo de preskaŭ 85)
**''...how annoyed I am with Society for wasting my time by making homosexuality criminal. The subterfuges,the self-consciousness that might have been avoided." (Note in his diary around the age of 85. Source "The gay and lesbian literary heritage" edited by Claude J. Summers, Henry Holt & Co. 1995) ''
 
* Fidi homojn estas lukso pri kiu nur riĉuloj povas indulgi sin; malriĉuloj ne havas la rimedojn.
**''To trust people is a luxury in which only the wealthy can indulge; the poor cannot afford it. ("Howard's End" 1910, Ch.5 )''
*Kiam ni taksas la mortintojn kaj perfidemaj kaj absurdaj, ni jam progresis en la vojo al akceptado de ilia foriro.
**''When we think the dead both treacherous and absurd, we have gone far towards reconciling ourselves to their departure. ("Howard's End" Ch.11)''
 
{{DEFAULTSORT:Forster,E. M. Forster}}