Arika Okrent: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto |
Dejo (diskuto | kontribuoj) internaj ligoj |
||
Linio 5:
2009,05,18 [http://www.time.com/time/arts/article/0,8599,1898948,00.html]
*[[Lingvo]] ne vere temas pri transdono de informacio. Oni parolas certan lingvon ĉar oni volas aliĝi al la grupo kiu parolas ĝin.
**Language really isn't about information transmission. You speak a language in order to join the group that speaks that language.
Linio 11:
'''''Demandite pri kio imponis al ŝi pleje en kongresoj de Esperanto:'''''
*En Esperanto–kongresoj estis la (alta) nivelo de flueco. Mi unue pensis
**With Esperanto conferences, it was the level of fluency. I sort of thought it would be like watching a video of "Chapter 1 Dialogue" in a language class, like "Where is the library?" But it was very fluid, like watching someone speak Spanish. So seeing that happen convinced me that it's a real language; it's not people playing dress-up with a different vocabulary.
'''''Demandite pri la asociado de [[frenezo|frenezeco]] kaj [[Esperanto]]:'''''
*Se vi decidas involviĝi en Esperanto, tio signifas ke vi ne aŭskultas al la homoj kiuj diras, “Kial ne lerni veran lingvon?” aŭ “Ĉu tio ne estas freneza, [[utopio|utopia]], kulta afero?” Do estas elemento de strangeco en tio, sed ankaŭ elemento de fortikeco. Oni povas kontraŭstari la
**If you decide to get into Esperanto, that means you're not listening to all the people who say, "Why not learn a real language?" or "Isn't that the crazy utopian cult thing?" So there's an element of eccentricity in that, but also an element of toughness. You can stand up to the judgment and negative reactions and do it anyway. There's something admirable in that.
|